Skip to main content

Options pour ajouter plusieurs langues à un site Web

Aibecy Real-time 2-way Instant Multi Language Translator with APP for Business Travel Shopping (Mai 2025)

Aibecy Real-time 2-way Instant Multi Language Translator with APP for Business Travel Shopping (Mai 2025)
Anonim

Tous les visiteurs de votre site Web ne parleront pas la même langue. Pour qu'un site se connecte avec le plus large public possible, il peut être nécessaire d'inclure des traductions dans plusieurs langues. Traduire le contenu de votre site Web dans plusieurs langues peut toutefois s'avérer un processus difficile, surtout si votre entreprise ne dispose pas d'employés parlant couramment les langues que vous souhaitez inclure.

Malgré les difficultés, cet effort de traduction en vaut souvent la peine, et certaines options disponibles aujourd'hui facilitent l'ajout de langues supplémentaires à votre site Web par le passé (en particulier si vous le faites au cours d'un processus de refonte). Voyons quelques-unes des options que vous avez à votre disposition aujourd’hui.

Google Traduction

Google Translate est un service gratuit fourni par Google. Il s'agit de loin du moyen le plus simple et le plus courant d'ajouter une prise en charge multilingue à votre site Web.

Pour ajouter Google Traduction à votre site, il vous suffit de créer un compte, puis de coller un petit morceau de code dans le code HTML. Ce service vous permet de sélectionner les différentes langues que vous souhaitez voir disponibles sur votre site Web. Ils ont une liste très étendue parmi plus de 90 langues prises en charge.

Les avantages de l'utilisation de Google Traduction sont les étapes simples nécessaires pour l'ajouter à un site, le rendre rentable (gratuit) et vous pouvez utiliser plusieurs langues sans avoir à payer des traducteurs individuels pour travailler sur différentes versions du contenu. .

L'inconvénient de Google Translate est que la précision des traductions n'est pas toujours excellente. Comme il s’agit d’une solution automatisée (contrairement à un traducteur humain), elle ne comprend pas toujours le contexte de ce que vous essayez de dire. Parfois, les traductions fournies sont tout simplement incorrectes dans le contexte dans lequel vous les utilisez. Google Translate sera également peu efficace pour les sites remplis de contenus très spécialisés ou techniques (santé, technologie, etc.).

En fin de compte, Google Traduction est une excellente option pour de nombreux sites, mais cela ne fonctionnera pas dans tous les cas.

Pages de destination de langue

Si, pour une raison ou une autre, vous ne pouvez pas utiliser la solution Google Traduction, vous voudrez peut-être engager quelqu'un pour effectuer une traduction manuelle et créer une seule page de destination pour chaque langue que vous souhaitez prendre en charge.

Avec des pages de destination individuelles, vous ne traduisez qu'une seule page de contenu à la place de la totalité de votre site. Cette page linguistique individuelle, qui doit être optimisée pour tous les appareils, peut contenir des informations de base sur votre entreprise, vos services ou vos produits, ainsi que les coordonnées que les visiteurs devraient utiliser pour en apprendre davantage ou pour faire répondre leurs questions à quelqu'un qui parle leur langue. Si votre personnel ne parle pas cette langue, il peut s'agir d'un simple formulaire de contact pour les questions auxquelles vous devez ensuite répondre, soit en faisant appel à un traducteur, soit en utilisant un service tel que Google Traduction pour vous permettre de jouer ce rôle.

Site linguistique séparé

La traduction de l'intégralité de votre site est une excellente solution pour vos clients car elle leur donne accès à tout votre contenu dans la langue de leur choix. Il s’agit toutefois de l’option la plus longue et la plus coûteuse à déployer et à maintenir. Rappelez-vous que le coût de la traduction ne s'arrête pas une fois que vous avez «démarré» avec la nouvelle version linguistique. Chaque nouveau contenu ajouté au site, y compris les nouvelles pages, les articles de blog, les communiqués de presse, etc., devra également être traduit pour que les versions du site restent synchronisées.

Cette option signifie fondamentalement que vous avez plusieurs versions de votre site à gérer. Bien que cette option soit entièrement traduite, vous devez être conscient des coûts supplémentaires, tant en termes de coûts de traduction que de mise à jour, pour maintenir ces traductions intégralement.

Options du CMS

Les sites qui utilisent un CMS (système de gestion de contenu) peuvent être en mesure de tirer parti des plug-ins et des modules pouvant apporter du contenu traduit à ces sites. Étant donné que tout le contenu d'un CMS provient d'une base de données, ce contenu peut être traduit automatiquement de manière dynamique. Sachez toutefois que nombre de ces solutions utilisent Google Translate ou sont similaires à Google Translate en ce qu'elles ne sont pas parfaites. traductions. Si vous souhaitez utiliser une fonctionnalité de traduction dynamique, il peut être intéressant d’engager un traducteur pour réviser le contenu généré afin de s’assurer qu’il est précis et utilisable.

En résumé

L'ajout de contenu traduit sur votre site peut s'avérer un avantage très positif pour les clients qui ne parlent pas la langue principale dans laquelle le site est écrit. Décider de l'option choisie, du très facile Google Translate au lest lourd d'un site entièrement traduit, est La première étape consiste à ajouter cette fonctionnalité utile à vos pages Web.